Rusi Rusmiati, Aliyyah The Equivalence of Noun Translation in the Movie Subtitle "The Conjuring 2: The Enfield Poltergeist". International Journal of Psychosocial Rehabilitation. ISSN 1475-7192
|
Text
Jurnal Internasional Rusi The Equivalence of Noun Translation.pdf Download (612kB) | Preview |
|
|
Text
Jurnal Internasional Rusi 18% The Equivalence of Noun Translation.pdf.pdf Download (660kB) | Preview |
Abstract
The role of nouns in a story cannot be underestimated and is very influential. As with a story in a translated text. For this reason, this study was conducted to analyze the equivalence of noun translated that represents participants in a film's subtitle. In conducting research, qualitative methods with content analysis are very appropriate to be used in this study. Which this study also shows that the translation of nouns that are carried out is very concerned about their equivalence so that the meaning to be conveyed by the source language can be well received by the target language, namely in Indonesian.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | L Education > L Education (General) |
Divisions: | Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan (FKIP) > Pendidikan Guru Sekolah Dasar |
Depositing User: | Andri Brawijaya |
Date Deposited: | 01 Apr 2023 00:52 |
Last Modified: | 01 Apr 2023 00:52 |
URI: | http://repository.unida.ac.id/id/eprint/3158 |
Actions (login required)
View Item |